between-meal eaters

Traduction


Okay, the user wants me to translate "between-meal eaters" into French. Let me think about the correct term here. "Between-meal" would be "entre les repas" in French. "Eaters" is "mangeurs" or "personnes qui mangent". But "between-meal eaters" is a term that might be used in a specific context, like nutrition or health. Maybe "mangeurs entre les repas" is the direct translation. Alternatively, could there be a more idiomatic expression? I should check if "mangeurs entre les repas" is commonly used or if there's a better term. Since the user specified to translate all content into French and provide only the translation, I'll go with the direct translation unless there's a clear equivalent. I don't see a more standard term, so "mangeurs entre les repas" should be correct.


mangeurs entre les repas

Mots populaires

Explorez le vocabulaire le plus recherché

Téléchargez l'application pour débloquer l'intégralité du contenu

Vous souhaitez apprendre du vocabulaire plus efficacement ? Téléchargez l'application DictoGo et profitez de plus de fonctionnalités de mémorisation et de révision du vocabulaire !

Téléchargez DictoGo maintenant